WARNINGOWNER/OPERATOR MANUALMODE D’EMPLOIMANUAL DE INSTRUCCIONESCHAINSAWTRONÇONEUSESMOTOSIERRASX372340051-1 (801)GZ400The engine exhaust fromthis prod
101. Never operate a chain saw when you are fatigued,ill, or upset, or under the influence of medicationthat may make you drowsy, or if you are under
111. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado,enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influenciade medicamentos que pueden causar somnolencia
129. Never start cutting until you have a clear work area,secure footing, and a planned retreat path from thefalling tree. 10. Always hold the chain s
135. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridadFrançais Español9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieude travail, prévoir une voi
1416. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brushand saplings because slender material ma
155. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridadFrançais Español16. Toujours arrêter le moteur avant de poser latronçonneuse. 17. Observer la
165. For safe operationEnglishinto your saw. As a chain saw user you should takeseveral steps to keep cutting jobs free fromaccident or injury.(1) Wit
175. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridadFrançais Español• Les dispositifs de sécurité dont est équipée latronçonneuse ne dispensent pa
18 A standard saw unit package contains the itemsas illustrated. (F6-1)(1) Power unit(2) Guide bar(3) Saw chain(4) Plug wrenchOpen the box and instal
196. Montage du guide-chaîne et de la chaîne6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraFrançais Español Contenu de I’emballage de
2SAFETY FIRSTInstructions contained in warnings within thismanual marked with a symbol concern criticalpoints which must be taken into consideration
201. Pull the guard towards the front handle to check thatthe chain brake is not engaged. 2. Loosen the nuts and remove the chain cover. 3. Gear the c
216. Montage du guide-chaîne et de la chaîne6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraFrançais Español1. Tirez la protection en d
227. Fuel and chain oilEnglish• Gasoline is very flammable. Avoid smoking orbringing any flame or sparks near fuel. Makesure to stop the engine and al
23• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar oproducir cualquier llama o chispa cerca delcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se en
247. Fuel and chain oilEnglishrings, fuel lines or fuel tank of the engine. HOW TO MIX FUELAgitate carefully.1. Measure out the quantities of gasolin
25medioambiente.• Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañarlos anillos de sellado, las líneas o el tanque decombustible del motor. COMO MEZCLAR
267. Fuel and chain oilEnglishFOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It willcause severe damage to the internal engine partsv
27PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR,EVITE;1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA)– Esto ocasionará rápidamente daños graves a laspartes inte
28It is very dangerous to run a chain saw that mountsbroken parts or lacks any parts.Before starting engine, make sure that all the partsincluding bar
298. Fonctionnement 8. UsoFrançais EspañolIl est dangereux d’utiliser une scie avec des piècescassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marc
3SECURITELes instructions contenues dans les mises engarde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent êtrepris
308. Push the choke knob in to the RUN position.When restarting immediately after stopping the engine,set the Choke knob in the RUN position (choke op
318. Fonctionnement 8. UsoFrançais Español8. Poussez le bouton du starter dans la positionMARCHE. En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêtdu
32Fine adjustment of the idling speed T (F8-7)Adjust the idle speed with the T-screw. If it isnecessary to readjust, turn the T-screw clockwise whilet
338. Fonctionnement 8. UsoFrançais EspañolRéglage fin du ralenti T (F8-7)Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglageest nécessaire, tourn
34immediately release your fingers from the throttle leverand stop the engine. STOPPING THE ENGINE1. Release the throttle lever to allow the engine t
8. Fonctionnement 8. UsoFrançais Españolentraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant lefonctionnement, dégager
36use. (F8-11) (1) Normal operating mode(2) Anti-freeze mode(3) Cylinder cover(4) ‘Sun shine’ mark(5) ‘Snow’ markContinuing to use the product in anti
378. Fonctionnement 8. UsoFrançais Españoll’appareil doit être réglé pour agir en mode antigelavant utilisation. (F8-11) (1) Mode d’opération normal(2
38• Before proceeding to your job, read "For SafeOperation" section It is recommended to firstpractice sawing easy logs. This also helps you
399. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais Español• Avant de commencer à travailler, Iireattentivement le chapitre “Pour l
4English GZ400Power unit : Displacement ·············································································································
40 FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind,lean of the tree, location of heavy branches, ease ofjob after felling
419. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais Español Abattage d’un arbre (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre d
42A Log lying on the ground (F9-3) Saw down halfway, then roll the log over and cut fromthe opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) In area
439. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierraFrançais EspañolTronc reposant sur le sol (F9-3)Couper à moitié, retourner le tronc et f
44Maintenance, replacement, or repair of theemission control device and systems may beperformed by any non-road engine repairestablishment or individu
El mantenimiento, recambio o reparación deldispositivo de control de emisiones y del equipopueden realizarse en cualquier centro dereparación de motor
464. Others Check for fuel leakage and loose fastenings anddamage to major parts, especially handle joints andguide bar mounting and muffler. If any d
10. EntretienFrançais10. MaintenimientoEspañol4. DiversVérifier que le carburant ne fuit pas et que laboulonnerie est bien serrée. En particulier, con
484. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the fillerport. (F10-8)(1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasol
4910. EntretienFrançais10. MaintenimientoEspañol4. Filtre à essence (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre àessence de l’orifice de r
51. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezasFrançais Español1. Garde avant2. Poignée de démarrage3. Capot du filtre à air4. Bouton de starter
5011. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English SAFE-T-TIP nose guard (F11-1) (F11-2)• Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose.• Fit the locking ri
5111. Entretien de la chaîne et du guide-chaîneFrançais11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañol Le dispositif SAFE-T
52 SAW CHAINIt is very important for smooth and safe operationto keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust beco
5311. Entretien de la chaîne et du guide-chaîneFrançais11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañol CHAÎNEPour la sécuri
54Make sure every cutter has the same length and edgeangles as illustrated. (F11-5) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle GUIDE BA
5511. Entretien de la chaîne et du guide-chaîneFrançais11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañolVérifier que toutes le
56Case 1. Starting failureMake sure the icing prevention system is notworking. WARNINGCase 2. Lack of power/Poor acceleration/ Roughidling Case 3. Oil
Revise el combustiblepara ver si se hamezclado agua o si laproporción de mezclaes incorrecta.5712. Guide de dépannage Français12. Guía para la localiz
58• Aged fuel is one of major causes of engine startingfailure. Before storing the unit, empty the fuel tankand run the engine until it uses all the f
5915. Parts list15. Liste des pièces15. Lista de piezasNOTE : 1. Use RedMax/ZENOAHgenuine parts as specified inthe parts list for repair and/orreplace
6(1)(2)(3)(4)(5)(1) Read operator's instruction book beforeoperating this machine.(2) Wear head, eye and ear protection.(3) Use the chain saw wit
60GZ40015. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
61GZ400Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTIONQ'TY/UNITNOTE1 848-C50-
62GZ40015. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
63GZ400Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)Key#Part Nunber DescriptionQ'ty/UnitNote1 TT6609-16002 SCREW, T20 M4x0.7x14 62 TT3085-38002 COIL A
;%66%28=)1-77-3271%-28)2%2')7',)(90)%2(;%66%28)(4%6870-78)QMWWMSRW4EVXW -RWTIGX&IJSVI 'PIER)ZIV] 6ITPEGI)ZIV] &ap
+%6%28-)463+6%11)()286)8-)2(97=78Û1)(Þ1-77-327)80-78)()74-Û')7+%6%28-)74MÀGIWHYW]WXÀQI -RWTIGXIVEZERX 2IXXS]IVXSYXIW 6IQTPEGIV
+%6%28Ú%463+6%1%()1%28)2-1-)2834%6%)0'328630())1-7-32)7=0-78%()4-)>%7+%6%28->%(%74MI^EWTEVEIP -RWTIGGMSREVGEHEZI^ 0MQT
73. Etiqueta de advertencia en la máquina3. Etiquettes d’avertissement sur la machineFrançais Español(1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WI
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., parl'intermédiaire de n'importe quel revende
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINALDEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS D
8(a) The port to refuel “MIX GASOLINE”Position: Fuel cap(b) The port to top up chain oilPosition: Oil cap(c) By setting the switch to the “O” position
9(a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUXTEMPS”Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement:
Comentarios a estos manuales